Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

> Правила форума — Grand_Fix

    arcanum Grand_Fix
  • Форум посвящен ТОЛЬКО Grand_Fix (по ссылке — материалы на сайте Клуба по теме);
  • Называйте темы понятно и конкретно в соответствии с темой форума;
  • В рамках здравого смысла ограничьте флуд и офф-топ, особенно — где это требование модератора;
  • Если Вы хотите узнать, где можно скачать какой-либо файл, патч, мод или саму игру Arcanum: Of Streamworks and Magick Obscura, ознакомьтесь с нашей подборкой ссылок;
  • Просьба: Голосуйте иногда в рейтингах/рекламе на форуме/сайте (низ страницы — баннеры). Для чего это делать: пропаганда игры, ведь Arcanum — жил, жив и будет жить! Вечно.

21 страниц V « < 17 18 19 20 21 >  
Ответить в эту темуОткрыть новую тему

> GrandFix 1.3, Вопросы и предложения по этой версии.

Smirnov
сообщение 6.4.2011, 18:02
Сообщение #181

Диггер
Group Icon
Группа: Дегустаторы
Сообщений: 70
Регистрация: 3.4.2011
Пользователь №: 5 207



Может у тебя в ярлыке к игре -norandom прописано?
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Zott
сообщение 6.4.2011, 22:04
Сообщение #182
Нет аватара
Прохожий
Group Icon
Группа: Прохожие
Сообщений: 2
Регистрация: 5.4.2011
Пользователь №: 5 209



Оуу. Спасибо. Понял.
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Tola
сообщение 22.4.2011, 2:54
Сообщение #183

Диггер
Group Icon
Группа: Дегустаторы
Сообщений: 93
Регистрация: 21.4.2011
Из: Москва
Пользователь №: 5 237



Цитата(T'e'MHbIu` @ 6.11.2007, 1:57:10;) *

thorn, проверил. Теперь уровень набивается и выше 50-го.
Забавно, конечно но местами перебор - все-таки перс 120 уровня эт почти бог - бессмертный, может все, но ничего не хочет lol2.gif
Теперь часть вторая:
А хде файл, чтоб наоборот - дальше 50 не шло и не выкидывало?



Торн, как и всем кто в теме учавствовал спасибо, никогда бы сам не додумался, что дело в ЕХЕшнике!



По ходу тестов ГФ 1.3 возник такой вопрос, мадам Лил и Гейтс имеют неприятный баг - игрок получает перед собой пустое диалоговое поле? Это видимо проблема уже не ЕХЕшника, но тогда как её править?
Заранее благодарю.


--------------------
32-pounder is a universal thing! It helps to open new horizons, and no matter what it overlaps - fortress walls, enemy's fleet or infantry! Unbelievable!
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Geoffrey Tarellond-Ashe
сообщение 22.4.2011, 12:06
Сообщение #184

Я эльфийка! >_<
Group Icon
Группа: Свои
Сообщений: 542
Регистрация: 16.11.2008
Из: Каладон
Пользователь №: 2 922



https://forums.arcanumclub.org/index.php?showforum=6


--------------------
arcanum2-е место Конкурс прозы №3 arcanumПриз «Клубных симпатий» Конкурс прозы №4 arcanum1-е место Конкурс прозы №5
Доверившись судьбе, я как-нибудь проживу этот день.
Доверившись алкоголю, я как-нибудь проживу этот вечер.
И так, доверившись сознанию собственной незначительности, я проживу жизнь.
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
iego
сообщение 28.10.2012, 19:11
Сообщение #185
Нет аватара
Прохожий
Group Icon
Группа: Прохожие
Сообщений: 5
Регистрация: 28.10.2012
Пользователь №: 5 848



Grand Fix ещё жив?

Из описания изменений для GrandFix 1.3 с сайта "Арканум-клуба":
Цитата

Теперь нет путаницы:
Носатые буржуи - это гномы (gnome),
Бородатые шахтеры - это карлики, дварфы (dwarf) — так и должно быть. А то "тангары" какие-то smile3.gif.

Забавно, что Тройка поменяла местами карликов и гномов, ведь, по идее, гномы - это шахтёры, а карлики - торговцы.

Цитата

Шуйлер, Шулер, Шайлер or else - я посчитал, что более правильно передать написание этой фамилии как Скаллер.

А ведь всё-таки Шуйлер (или Шайлер). Пояндексил фамилию - нашел кучу П. Шуйлеров, с сыновьями или без. Да и звучит забавнее.

Цитата

Виргил теперь Вирджил.

Virgil - это Вергилий, кажется. Такое имя.

А что случилось со старым переводом от Фаргуса? Почему в этой юзается другой перевод?

У меня были две разные фаргусовские версии игры. На них перевод различался. У старого Фаргуса (где halfling переводился как полурослик) он был стилизован и, в целом, приятнее хоть и недопилен в некоторых местах, но все ключевые диалоги, включая диалог c Насреддином (которого, кстати, перевели как Насреддин, что допустимо), отображались корректно и игра проходилась. В новой версии (halfling переводился как хоббит) качество было заметно хуже. Общая стилистика страдала, имена ключевых персонажей видозменялись. И вот там, кажется, была проблема с диалогом Насреддина, когда выводились непонятные цифры.

Установив версию от старого Фаргуса и накатив Grand Fix, с печалью обнаружил что перевод игры изменился. Хочу вернуть старый перевод в GrandFix, предварительно этот перевод доработав (вернуть не переведённые и вырезанные из игры тексты книг и т.п., поработать над стилизацией). Можно взять какие-то куски из новой версии или перевести заново из оригинала. Осталось только разобраться как вскрыть игровые архивы и добраться к локализированным ресурсам. Кстати, шрифты у старого Фаргуса вроде тоже отличались в приятную для глаз сторону.

Если автор "Гранд фикса" скажет, что его реально ковырнуть и заменить перевод, то я это сделаю. Проверю 700 с лишним диалогов, книги, надписи на алтарях, убирая орфографические ошибки и сверяясь с оригиналом. Если нет, то ковырну версию 1.0.74 без фикса, для себя.


--------------------
"Эй, прохожий, проходи. Эх, пока не получил!"
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Volh
сообщение 28.10.2012, 20:11
Сообщение #186

Археолог
Group Icon
Группа: Свои
Сообщений: 1 275
Регистрация: 6.11.2008
Пользователь №: 2 892



Цитата
Grand Fix ещё жив?

Ну, если вы им пользуетесь, то значит, что он жив. Gentle_Giant (автор патча) едва ли уже будет заниматься его последующей доработкой, так что ваши желания - вашими руками.
Цитата
Если автор "Гранд фикса" скажет, что его реально ковырнуть и заменить перевод, то я это сделаю. Проверю 700 с лишним диалогов, книги, надписи на алтарях, убирая орфографические ошибки и сверяясь с оригиналом. Если нет, то ковырну версию 1.0.74 без фикса, для себя.

Всё реально, если есть желание и руки растут из того места. Все файлы зашиты в dat архивах, которые распаковываются и запаковываются несколькими программами, которые вы можете обнаружить здесь. Диалоги имеют расширение dlg и открываются простым блокнотом. Так что дерзайте...


--------------------
arcanum1-е место Конкурс прозы №3
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
iego
сообщение 28.10.2012, 21:06
Сообщение #187
Нет аватара
Прохожий
Group Icon
Группа: Прохожие
Сообщений: 5
Регистрация: 28.10.2012
Пользователь №: 5 848



Цитата(Volh @ 28.10.2012, 20:11) *

Ну, если вы им пользуетесь, то значит, что он жив. Gentle_Giant (автор патча) едва ли уже будет заниматься его последующей доработкой, так что ваши желания - вашими руками.

Да я случайно на фикс наткнулся, лет пять уже в арканум не играл. Дай, думаю, посмотрю, вдруг новые патчи появились - и да. Правда фикс, насколько я понял, много чинит/добавляет, но что-то ломает тоже.

Цитата(Volh @ 28.10.2012, 20:11) *

Всё реально, если есть желание и руки растут из того места. Все файлы зашиты в dat архивах, которые распаковываются и запаковываются несколькими программами, которые вы можете обнаружить здесь. Диалоги имеют расширение dlg и открываются простым блокнотом. Так что дерзайте...

Отлично. Тогда я попробую ковырнуть текстики фикса и здесь потом в каком-то виде выложить.


--------------------
"Эй, прохожий, проходи. Эх, пока не получил!"
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
gamer_777
сообщение 29.10.2012, 1:18
Сообщение #188

Последний
Group Icon
Группа: Модераторы
Сообщений: 788
Регистрация: 6.4.2007
Из: Україна
Пользователь №: 584



Цитата(iego @ 28.10.2012, 17:11) *

Из описания изменений для GrandFix 1.3 с сайта "Арканум-клуба":
Цитата

Теперь нет путаницы:
Носатые буржуи - это гномы (gnome),
Бородатые шахтеры - это карлики, дварфы (dwarf) — так и должно быть. А то "тангары" какие-то smile3.gif.

Забавно, что Тройка поменяла местами карликов и гномов, ведь, по идее, гномы - это шахтёры, а карлики - торговцы.

Тройка ничего не меняла.

Dwarf - это шахтёр,
Gnome - это торговец.

Это стандарт западного фэнтези. И стандарт Arcanum.

Забавно, но на Руси есть свой стандарт - "переводческая традиция". Эдакое доморощенное русское фэнтези, не признаваемое более нигде в мире. Для многих русских любителей фэнтези знакомых с ней только по переводам, очевидно, что шахтёр Dwarf - это Гном. А когда на горизонте появляются настоящие английские Гномы (Gnome), то вместо признания своей отсебятины переводчики срочно изобретают новую: Gnome - Карлик. Вот где поменяли местами карликов и гномов.

GrandFix - не следует "переводческой традиции", и потому гораздо ближе к оригинальному западному фэнтези (и оригинальному Аркануму!), чем Фаргус.


Цитата

А ведь всё-таки Шуйлер (или Шайлер). Пояндексил фамилию - нашел кучу П. Шуйлеров, с сыновьями или без. Да и звучит забавнее.

Скаллер - на основе призношения этой фамилии в игре. Когда впервые встречаете Магнуса - прислушайтесь к его речи. Он отчётливо говорит: "Скаллер".



Цитата
А что случилось со старым переводом от Фаргуса? Почему в этой юзается другой перевод?

А почему бы нет? smile3.gif
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
iego
сообщение 29.10.2012, 11:35
Сообщение #189
Нет аватара
Прохожий
Group Icon
Группа: Прохожие
Сообщений: 5
Регистрация: 28.10.2012
Пользователь №: 5 848



Спасибо вам за ваши ответы.

Цитата(gamer_777 @ 29.10.2012, 1:18) *

Тройка ничего не меняла.

Сбила с толку вот эта статья http://en.wikipedia.org/wiki/Dwarfism

Цитата(gamer_777 @ 29.10.2012, 1:18) *

GrandFix - не следует "переводческой традиции", и потому гораздо ближе к оригинальному западному фэнтези (и оригинальному Аркануму!), чем Фаргус.

Это тот Фаргус, который сейчас с Грандфиксом? Мне вообще кажется, что это подделанный Фаргус, не тот, что переводил первые два Фаллаута. Не берусь утверждать, насколько он близок к оригиналу, но был очень неплох. Первые два Фаллаута, кстати, до сих пор считаются эталоном перевода серии. Но вы наверняка знаете всё это.

Цитата(gamer_777 @ 29.10.2012, 1:18) *

Скаллер - на основе призношения этой фамилии в игре. Когда впервые встречаете Магнуса - прислушайтесь к его речи. Он отчётливо говорит: "Скаллер".

Ну мы ведь с вами знаем, что нельзя переводить всё "как слышится". Ведь с нами бегает не Вёрджил, а Вирджил. Или берите выше - "Нео", вместо оригинального "Нио". Хотя, вообще, на американский манер вроде бы фамилия произносится как "Скайлер". Но всё равно, переводческая традиция уже давно остановилась на Шуйлере.

Цитата(gamer_777 @ 29.10.2012, 1:18) *

А почему бы нет? :)

Так в этой тоже Фаргус юзается. Только какой-то левый :) Я как ковырну перевод, закину сюда примеры перевода фраз из разных диалогов, для сравнения. Чего зря воздух гонять.

Кстати, gamer_777, вам какой перевод ближе? Точный или адаптированный? Мне вот нравится адаптированный. Например, "Теория большого взрыва" от Кураж-Бамбея благодаря адаптации смешнее процентов на 60%, чем оригинал. А ещё часто вспоминаю "Остров сокровищ" Стивенсона как замечательный пример адаптированного перевода из "Совка".

Сообщение отредактировал iego - 29.10.2012, 12:58


--------------------
"Эй, прохожий, проходи. Эх, пока не получил!"
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
gamer_777
сообщение 29.10.2012, 12:59
Сообщение #190

Последний
Group Icon
Группа: Модераторы
Сообщений: 788
Регистрация: 6.4.2007
Из: Україна
Пользователь №: 584



Цитата(iego @ 29.10.2012, 9:35) *

Кстати, gamer_777, вам какой перевод ближе? Точный или адаптированный?

Ничего не имею против адаптированных переводов, но в меру и без слепого следования традициям перевода. В Фаргусе ради традиции переводчики породили путаницу рас и слишком далеко ушли от оригинала.

GrandFix - не максимально точный перевод (ведь в нём dwarf - карлик). Но лично я не вижу в этом ничего плохого, ибо GrandFix не создаёт путаницы и точно переводит другую расу: gnome - гном.
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения

21 страниц V « < 17 18 19 20 21 >
Ответить в эту темуОткрыть новую тему
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



Текстовая версия Сейчас: 22.12.2024, 10:38
IPS Driver Error  

Ошибка с базой данных.
Вы можете попробовать обновить эту страницу, нажав сюда.

Возвращаемая ошибка

Приносим свои извинения за предоставленные неудобства.