GF1.1 Expansion Style Patch, чисто "косметика" - ничего более |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
GF1.1 Expansion Style Patch, чисто "косметика" - ничего более |
aRUSt |
5.10.2009, 10:14
Сообщение
#1
|
Вечный арканумец
Группа: ВетераныСообщений: 1 097 Регистрация: 18.10.2006 Пользователь №: 4 |
Давным давно уже надо было сие выложить.
Если в двух словах, это перевод Арканума для GF1.1, сделанный "под себя". Но вдруг кому-нибудь пригодиться. Скачать GF1.1 Expansion style patch v.1.0 (1.19 МБ) Цитата( ридми) Что это такое? ~~~~~~~~~~~~~~ Собственно, это перевод игры из Expansion 1.5 (т.е., перевод Фаргуса + изыски энтузиастов с arcanumclub.ru), смешанный с переводом из GrandFix1.1 (диалоги с их фиксами, к примеру, почти все оттуда. Также оттуда взяты более логичные, на мой взгляд, названия. К примеру: "Могильный партизан" безжалостно заменен на "Поджидающего в могиле"). Названия рас полностью взяты из Expansion 1.5-Фаргуса, т.е. gnome = карлик, dwarf = гном. Также стоит отметить, что Schuyler = Шуйлер, а не Скаллер, как в GF. Это, безусловно, неправильно, зато привычно. Ну и что? ~~~~~~~~~ А то, что давно уже следовало начать основательно править перевод. Было много попыток, было много энтузиастов, но как-то впустую всё... Чтобы не дать загнуться "переводческому делу", ваш покорный слуга решил попробовать оформить все правки в удобоваримую форму - в форму этакой добавки к GF1.1. Многие правки затерялись во множественных "перездах" операционных систем (к примеру, куда-то запропастился "вылизанный" мной до блеска spell.mes. Затерялись также некоторые диалоги...), а потому данный патч пока что не в том виде, в каком его хотелось бы лицезреть. Но, надеюсь, даже в нынешнем своём состоянии данный перевод придется-таки к месту. И, надеюсь, сделает-таки игровой процесс приятней. Как ставить? ~~~~~~~~~~~~ 1. Установите Arcanum. 2. Кстановите GrandFix1.1. 3. Перепишите содержимое архива в каталог с игрой. Кто участвовал в правках перевода? ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Ну во-первых, к этому патчу так или иначе приложили свои жилистые натруженные руки Gentle_Giant (как создатель GF), San (как создатель мода Expansion1.5), Thorn (как старейший завсегдатай Арканум-Клуба), Arcanum (как не менее старейший завсегдатай) и я (aRUSt). Приложились к нему также и другие завсегдатаи и просто посетители Арканум-Клуба. В частности, Vikond, прекрасно переложивший на стихи все "Песни Скитальца". История исправлений: ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ВЕСРИЯ 1. I. ГЛОБАЛЬНЫЕ ИСПРАВЛЕНИЯ: В первую очередь хотелось бы обратить внимание на адекватные бэкграунды (биографии персонажа), которые мы когда-то вместе с Thorn'ом исправили (и - ура! - не потеряли!). Затем, хотелось бы обратить внимание на то, что: Nasrudin - теперь везде Насрудин; Tarantian - теперь не какой-нибудь чудовищный "Тарантианец", а просто "Тарантиан". И, кстати, все "тарантианцы" теперь "жители Таранта", или, на худой конец, "тарантцы". А то не по-русски как-то звучало... По возможности, то же самое сотворено со всевозможными "Вендирогротиан...", "Каладаниан...", "Камбриан..." и т.д.; Дернхолм исправлен на Дернхольм; Каладон - на Каладан; корабль Эдварда Тича теперь везде проходит под названием "Цыганской тени" или, на худой конец, "Цыганочки"; Доблестные рыцари Камбрии теперь везде зовутся Драконьими Рыцарями; Джайна Стайлз теперь везде Джайна; Волинджер, Волинжер и т.д. теперь везде Воллинджер; Цезарь, Сезаре и т.д. теперь везде обзывается однообразно - де Чезаре; Mannox теперь везде Мэннокс; ликвидированы такие чудовищные для русского языка сочетания, как "хорошего дня вам" и "что за товары у вас здесь?" (если где еще и остались, будут безжалостно выловлены и уничтожены); и наконец Херкемер Оггдоддлер везде обзывается одинаково - именно этим вот непроизносимым словосочетанием. Увы, словосочетания типа "мы сделали это", буквально пропитали перевод, а потому быстро избавиться от них не получилось. II. НЕ СТОЛЬ ГЛОБАЛЬНЫЕ, НО НЕ МЕНЕЕ ВАЖНЫЕ ИСПРАВЛЕНИЯ: Здесь пока не густо. Подправлен на предмет благозвучия только диалог упомянутого Херкемера Оггдоддлера. Еще в диалоге Волинжера заменил непонятную строку "Поздравления, Воллинджер" на "Приветствую, Воллинджер". -------------------- Второе место в "Конкурсе прозы №7", пожалуй в самом последнем конкурсе на нашем форуме.
...и попытки на Яндекс.Дзене |
Crevan |
5.10.2009, 12:23
Сообщение
#2
|
Археолог
Группа: ВетераныСообщений: 1 048 Регистрация: 15.4.2007 Из: Сургут - Москва Пользователь №: 647 |
Цитата Tarantian - теперь не какой-нибудь чудовищный "Тарантианец", а просто "Тарантиан" …Не менее чудовищный. Вот здесь недавно было высказано мнение, что переводить название газеты следует как «Тарантец», равно как и жителей города. Не очень звучно, но обоснование выглядит логично.Цитата Каладон - на Каладан; Еще можно Арканум исправить на Арракис. А зачем? |
aRUSt |
5.10.2009, 12:50
Сообщение
#3
|
Вечный арканумец
Группа: ВетераныСообщений: 1 097 Регистрация: 18.10.2006 Пользователь №: 4 |
…Не менее чудовищный. Да как пожелаешь - не менее, так не менее.По мне и так нормально. Таймс, Гуардиан, Тарантиан... Цитата Каладон - на Каладан; Еще можно Арканум исправить на Арракис. А зачем?Арканум исправлять на Арракис не думал. А зачем? -------------------- Второе место в "Конкурсе прозы №7", пожалуй в самом последнем конкурсе на нашем форуме.
...и попытки на Яндекс.Дзене |
Crevan |
5.10.2009, 16:04
Сообщение
#4
|
Археолог
Группа: ВетераныСообщений: 1 048 Регистрация: 15.4.2007 Из: Сургут - Москва Пользователь №: 647 |
Цитата Гуардиан, Тарантиан... Ммм, в таком ряду смотрится вполне органично. Таки да, практика тупой транслитерации иноязычных названий весьма распространена.Цитата Думал сначала везде Каладон сделать, но передумал. А зачем Каладан вместо Каладона? В оригинале же Caladon.Арканум исправлять на Арракис не думал. А зачем? |
aRUSt |
5.10.2009, 16:47
Сообщение
#5
|
Вечный арканумец
Группа: ВетераныСообщений: 1 097 Регистрация: 18.10.2006 Пользователь №: 4 |
Ммм, в таком ряду смотрится вполне органично. Таки да, практика тупой транслитерации иноязычных названий весьма распространена. Дада.О ужас! Повсюду эти тупые транслитерации и ужасно тупые кальки с английского! А зачем Каладан вместо Каладона? В оригинале же Caladon. Ах вот ты о чём... Тут (как, впрочем, и в случае с названием газеты) опять же исходил из того, что привычней. Для меня привычней Каладан и Вендигрот, а не Caladon (Каледон, Каледэн, Каладон ) и Vendegoth (Вендигэз, Вендигоз, Вендигот).В ту же кучу можешь сразу свалить и Халькиона (Halcion в оригинале, если не ошибаюсь). И вообще, как показала практика *многозначительный взгляд в сторону G_G *, как бы логично что ни обосновывалось, всегда найдётся кто-то, кому обязательно приспичит устроить холивар. Не находишь? Поэтому специально не раскладывал файлы по dat-архивам - кто хочет, вполне может подправить названия как он считает нужным. С Блокнотом и Вордом, небось, все знакомы. Наверное. -------------------- Второе место в "Конкурсе прозы №7", пожалуй в самом последнем конкурсе на нашем форуме.
...и попытки на Яндекс.Дзене |
Crevan |
5.10.2009, 18:13
Сообщение
#6
|
Археолог
Группа: ВетераныСообщений: 1 048 Регистрация: 15.4.2007 Из: Сургут - Москва Пользователь №: 647 |
А, я просто не заметил сразу строчки, что это «перевод, сделанный "под себя"». Тогда все в порядке, замечания снимаю.
|
thorn |
24.10.2009, 17:32
Сообщение
#7
|
Археолог
Группа: ВетераныСообщений: 1 786 Регистрация: 18.10.2006 Из: г.Москва Пользователь №: 3 |
Скачал, но внутри архива нашел только ридми.... а где же собственно сам перевод?
-------------------- ... но это не станет помехой прогулке романтика ©
|
aRUSt |
26.10.2009, 11:08
Сообщение
#8
|
Вечный арканумец
Группа: ВетераныСообщений: 1 097 Регистрация: 18.10.2006 Пользователь №: 4 |
Скачал, но внутри архива нашел только ридми.... а где же собственно сам перевод? М-да, действительно. Что ж, исправляюсь - перезаливаю: GF1.1 Expansion style patch v.1.0 (1.19 МБ) В первом посте также подправил ссылку. -------------------- Второе место в "Конкурсе прозы №7", пожалуй в самом последнем конкурсе на нашем форуме.
...и попытки на Яндекс.Дзене |
thorn |
26.10.2009, 16:13
Сообщение
#9
|
Археолог
Группа: ВетераныСообщений: 1 786 Регистрация: 18.10.2006 Из: г.Москва Пользователь №: 3 |
Теперь все в норме.... спасибо!
-------------------- ... но это не станет помехой прогулке романтика ©
|
aRUSt |
30.10.2009, 11:48
Сообщение
#10
|
Вечный арканумец
Группа: ВетераныСообщений: 1 097 Регистрация: 18.10.2006 Пользователь №: 4 |
Теперь все в норме.... спасибо! Не за что. Кстати, когда-то ты брался фиксить баги в диалогах из этого архива. И один файл даже пофиксил. Только, как оказалось, я его туда забыл добавить (это 01283The_Watchdog.dlg, если помнишь)... Я к чему - а осталось ли у тебя еще чего пофиксенного с тех времен? -------------------- Второе место в "Конкурсе прозы №7", пожалуй в самом последнем конкурсе на нашем форуме.
...и попытки на Яндекс.Дзене |
Текстовая версия | Сейчас: 22.12.2024, 6:13 |